О выборе стола.
День знаний навел на мысль о том, что в бильярдной лексике русского языка (вот
ведь напасть!) существует масса трудностей, связанных с правописанием и даже
с произношением. Этой мысли последовало небольшое наше исследование. За достоверной
информацией мы обратились к современным словарям, а также в справочную
службу русского языка. И теперь, в качестве ликбеза, предлагаем вам ознакомиться с
полученными результатами.
Начнем непосредственно со слова бильярд. До сих пор можно встретить написание
биллиард, которое является устаревшим. Наряду с билиарт оно использовалось в
18-19 веках. У Даля - билiард. См. также репринтное издание книги: А. И. Леман.
Теория бильярдной игры. СПб., 2002. В 1885 году была утверждена орфографическая
форма бильярд, употребляемая по сей день.
Согласно "Словарю современного русского литературного языка" слово
бильярд имеет два значения: 1) игра на специальном столе, при которой ударами
кия шары загоняют в лузы; 2) стол, обтянутый сукном, с бортами и лузами, предназначенный
для такой игры (Т. 1, М., 1991). Посему не следует спорить, что является более
правильным: играть в бильярд или на бильярде. Оба варианта верны: играть в бильярд
(= играть в игру); играть на бильярде (= на столе). Тем не менее выражение играть
на бильярде в значении "играть в игру" на сегодняшний день считается
малоупотребительным и устарелым. См. у Пушкина:
И после, дома целый день,
Один, в расчеты погруженный,
Он на бильярде в два шара
Играет с самого утра ("Евгений Онегин");
Тут вызвался он выучить меня играть на биллиарде ("Капитанская дочка").
У Чехова:
И опять мы спорили, и по вечерам играли на бильярде ("Моя жизнь");
Кто ему позволил на бильярде играть? ("Вишневый сад").
Несколько значений в одной только бильярдной сфере имеет слово пирамида: 1)
треугольник из бильярдных шаров, складываемый в начале игры; 2) один из наиболее
распространенных видов русской бильярдной игры в 16 шаров (прежде "Американка");
3) русский бильярд как совокупность русских бильярдных игр (также: пирамидный
стол = русский бильярдный стол).
В зависимости от значения соответственно варьируется и написание. Названия
некоторых спортивных и игровых дисциплин, в частности бильярдных, в русском
языке пишутся с прописной буквы и берутся в кавычки. Играть в "Пирамиду"
(= в русскую бильярдную игру, где в качестве битка может использоваться любой
из шаров: чемпионат Европы по "Пирамиде"). Но чемпионат по пирамиде
(= по русскому бильярду, по одной или нескольким его дисциплинам: Европейский
комитет по пирамиде).
Перейдем к игровому оборудованию. Иногда в речи игроков можно услышать створа
лузы, попасть в створу лузы. Правильно говорить створ лузы (как и створ ворот).
См. "Технические требования МКП и ЕКП". Можно также использовать слово
раствор (= отверстие, образуемое при раскрытии двустворчатого окна, двери, ворот
и т.п.). См. книгу Балина "В мире бильярда".
Русские названия частей бильярдного кия - турняк (нижняя часть) и древко (верхняя
часть). Слово турник означает гимнастический снаряд, перекладину. Не путать.
С легкой руки (или языка) продавцов бильярдного оборудования, не играющих в
бильярд или плохо знакомых с названиями бильярдных приспособлений, в обиход
вошло слово шафт (англ. shaft = древко). Слово butt (= турняк) почему-то не
прижилось. Наверное, потому что отдельно турняки не продаются. Тем не менее
язык развивается независимо от чьей-либо воли, и заимствованию иностранных слов
помешать практически невозможно. В свое время предлагалось бильярд заменить
на шарокат. Не получилось. Мы тоже не будем настаивать только на русском термине
древко, использовавшемся еще до поступления к нам импортной бильярдной продукции.
См. правила по "Пирамиде":
21.1. За исключением касания битка наклейкой кия при выполнении удара, запрещается
касание любого шара (битка или любого прицельного шара) на игровой поверхности
стола телом, одеждой, мелом, машинкой, древком кия и т.п. В противном случае
- штраф.
Нюансов много, не правда ли? А мы еще не затронули произношение, то есть правильную
постановку ударения в словах.
Думаем, многие из вас, кто смотрел репортажи по бильярду, слышали выражение
положить шарА и удивлялись. По правилам русского языка в винительном падеже
(кого? что?) форма слов, означающих неодушевленные предметы, идентична форме
именительного падежа (кто? что?): положить мяч, положить шар. В бильярдной игре
действительно принята форма шарА: положить шарА в лузу. Множественное число,
например, в математике будет два (три, четыре) шАра, в бильярде - два (три,
четыре) шарА. И еще: играть шАром, но: играть шарОм (в бильярдной игре), как
и хоть шарОм покати (= пусто).
Слово кий при склонении допускает два ударения: родительный падеж киЯ и кИя,
предложный падеж о киЕ и о кИе, но на киЕ. Во множественном числе: киИ, киЁв,
киЯм.
Немного сложнее со словом борт: родительный падеж шар стоит у бОрта, предложный
падеж шар стоит на бортУ. Запомните еще: послать шар вдоль бОрта, к бОрту, по
бОрту. Множественное число бортА. Неверные варианты, связанные не только с ударением,
приводить не будем. Их приходится слышать очень часто, но вы-то теперь уже точно
знаете, как говорить правильно.
И в заключение немножко расширим кругозор. Значение слова пирамида в обычной
жизни мы все прекрасно знаем. А знаете ли вы, что слово кикс относится не только
к бильярду? У музыкантов кикс - срыв звука, голоса на высокой ноте.
По материалам
оффициального сайта Международного и Европейского комитетов по пирамиде
Вернуться
на главную
|